Foto dal Web |
Questa orazione è recitata non solo in
tempo di Quaresima ma tutto l’anno, come protezione alla morte.
L’orazione di santa Brigida, nelle sue versioni cantate e recitate, è una
delle più interessanti espressioni religiose tramandate oralmente, basata sul tema
contemplativo della Passione di Gesù Cristo, secondo alcuni motivi ricorrenti
nella fabulazione drammatica del mito pasquale. Propagatori dell’agiografia e
quindi ispiratori delle preghiere popolari furono i cantastorie
ambulanti, che, con il loro girovagare, diffondevano le vicende dei Santi, e non
solo, tra gli strati più bassi della popolazione, trasmettendo quella cultura
che, ai nostri giorni, c’è data dai libri e dalle moderne fonti d’informazione.
Per la consuetudine di Brigida col soprannaturale, la pietà popolare pose sotto
la sua protezione il momento della morte. Tale canto è stato variamente
adattato e contaminato dalle diverse forme di folklore che contraddistinguono
la Sicilia. Il suo schema consiste di due parti: la prima è una sommaria
esposizione della passione di Cristo, mentre nella seconda s’invoca una buona
morte. Secondo la religiosità popolare, chi reciterà quest’orazione per tanti
anni, la Santa arriverà in sogno.
Giuseppina La Zia |
§ Brigida Santa inginocchiata stava
davanti o Crucifisso chi
ciangiva (liggiva)
la passione ci la
rivilava
la cruna di li spini
ci mintiva,
e ccu na manu la
torcia addumava (accantu tiniva),
cu l’altra manu lu
libbru liggiva.
Subbitu Gesù
Crucifissu a rispunnutu,
prestu ‘cu Santa
Brigida a parlatu
ci cunta li flagelli
ca patì
la passioni ci la
rivilà.
Giuda di Marcu quannu
mi ferì
con una Santa mascidda
mi pigghià.
Brigida cadì n’terra e
stranguscì,
di lacrimi lu pittu si
lavà.
Su, alzati Brigida chi
t’aiu canusciutu,
Cristu dell’arma tò
s’è infiammatu
cu si ni penti di li
sò piccati
Cristu pirdona a te
qualunqui offesa.
20 surdati purtavanu a
mmia
300 volte cascai ppi
la via
e quannu a casa di
Anna mi purtarunu
ppi tutta la città mi
cunnuciru
e strettu alla colonna
mi taccaru
3 ossa dilla spalla mi
nisciru
la stessa notte chi mi
flagellaru
in piedi nun putia
stari
la mattina ebbi a
parlari la mia matri divina
appi 320 ributtuna
1666 furinu lu curpi
ddi li scurriati
e i suldati ivanu
avvicinannu
e unu chi battia cu la
catena,
la catena a li cuddu
mi ttaccaru,
‘nti Pilatu mi purtaru
a trascinuni.
Pilatu era affacciatu
a lu barcuni
e con un mantello di
scallatu finu,
tannu gli Ebrei
cuminciarunu a diri:
Cristo di uomo chiù
non può campari,
rispunni unu limpiu e
suttili,
a Cristu di nuvo
l’ammu fricillari.
Oh Brigida
cuminciaruni li martiri,
oh Brigida mi vinniru
a ‘ttaccari e duluri smisuratamenti,
povera mammma quantu
mi nutrì,
quannu al monte
calvariu mi cchianaru,
cascaiu in terra cu
tutta la cruci,
la facci e li
ginicchia mi straziaiu
quantu fu grande e
pesante dda cruci,
una cosa sula mi
soddispiacì
chi va cianginnu mia
Matruzza duci.
Chi jurnata crudeli fu
tannu
lu suli si cuprì di
malu signu.
La Matri santa ci
dissi a Giuvanni:
-tocca a ma figghiu si
è vivo o murtu.
Giuvanni Santu si vota
gianginnu
-pazienza madri mia
che già finì.
Sta razione cu la voli
dire
40 jorna nni devi
lintati
di mala morte non si
pò murire
e Di ni scanza di pene
infernali.
3 giorni prima la
comunione,
Santa Brigida ne viene
a visitare
e quannu è ura di
muriri
Gesù Cristu mi viene
accumpagnari.
Questa litania va a
cuntu nustru
dici una Avi Maria e un Padre nustru. (Giuseppina La Zia)
(Foto e materiale sono soggetti a copyright)
RITA BEVILACQUA
Nessun commento:
Posta un commento